1
00:00:06,499 --> 00:00:07,840
(Respect copyright)

2
00:00:14,112 --> 00:00:20,704
♪Memories hold you back
from fulfilling your dreams♪

3
00:00:24,288 --> 00:00:30,432
♪Only by moving forward
can you find reunion♪

4
00:00:32,640 --> 00:00:35,872
♪Endings only mark new routes♪

5
00:00:36,096 --> 00:00:42,112
♪It's all part of the scenery♪

6
00:00:42,432 --> 00:00:45,856
♪To the horizon's call♪

7
00:00:45,920 --> 00:00:52,480
♪Your journey hasn't started♪

8
00:00:53,536 --> 00:00:57,472
♪Towards mountains,
chase the stars bright♪

9
00:00:57,472 --> 00:01:03,552
♪Let time embrace you
and wash away the past♪

10
00:01:03,840 --> 00:01:07,712
♪Put every twist behind you♪

11
00:01:07,712 --> 00:01:12,576
♪Drift leisurely through time♪

12
00:01:12,960 --> 00:01:15,680
♪Make headway against the wind♪

13
00:01:15,680 --> 00:01:18,667
♪Let mountains bow to your pace♪

14
00:01:18,720 --> 00:01:24,128
♪Rush towards a life without regret♪

15
00:01:24,640 --> 00:01:28,579
♪Let your nature burst free♪

16
00:01:30,240 --> 00:01:34,490
=The First Jasmine=

17
00:01:34,960 --> 00:01:37,644
=Episode 33=

18
00:01:44,208 --> 00:01:45,048
Grandfather,

19
00:01:47,447 --> 00:01:48,367
masters,

20
00:01:49,928 --> 00:01:52,928
and all seniors of Lishan Academy,

21
00:01:53,967 --> 00:01:55,048
I am Mo Xiuyao,

22
00:01:56,128 --> 00:01:57,327
Li's husband.

23
00:01:59,008 --> 00:01:59,928
Thank you all.

24
00:02:01,688 --> 00:02:03,048
I will be good to Li.

25
00:02:05,367 --> 00:02:06,967
I will cherish her with my life.

26
00:02:11,808 --> 00:02:13,128
Thank you for taking care of her.

27
00:02:14,808 --> 00:02:15,607
From now on,

28
00:02:17,327 --> 00:02:19,528
I won't let her be all alone anymore.

29
00:02:22,088 --> 00:02:23,327
You can rest assured.

30
00:02:47,767 --> 00:02:48,767
Come on.

31
00:02:48,767 --> 00:02:49,327
Drink up.

32
00:02:49,327 --> 00:02:51,008
We must drink to our fill today.

33
00:02:51,008 --> 00:02:51,607
Come on.

34
00:02:51,607 --> 00:02:52,568
Thank you all.

35
00:02:52,568 --> 00:02:55,024
- You've worked hard.
- Here, Li.

36
00:03:03,387 --> 00:03:03,887
Alright.

37
00:03:03,887 --> 00:03:04,767
Come on.

38
00:03:04,767 --> 00:03:06,688
Li, nice!

39
00:03:07,008 --> 00:03:09,047
I like this kid.

40
00:03:12,167 --> 00:03:15,408
Manage the household well.
Don't cause him trouble.

41
00:03:17,408 --> 00:03:21,288
I heard he likes fishing. I'll have
a friendly contest with him someday.

42
00:03:21,887 --> 00:03:22,727
Li,

43
00:03:25,408 --> 00:03:30,248
marrying you is a blessing
earned over several lifetimes. Come on.

44
00:03:35,848 --> 00:03:37,368
(When someone suffers a sudden shock,)

45
00:03:37,368 --> 00:03:39,927
like losing a close
family member or friend,

46
00:03:39,927 --> 00:03:42,808
they may find it unbearable
and hallucinate,

47
00:03:43,408 --> 00:03:45,447
seeing them vividly before their eyes

48
00:03:45,767 --> 00:03:47,600
and believing them still alive
and never gone.

49
00:06:14,032 --> 00:06:25,341
(Headmaster Xu's Tomb)

50
00:06:47,824 --> 00:06:51,152
(Master Zhu's Tomb)

51
00:07:18,647 --> 00:07:19,688
(Ye Li's Tomb)
Li.

52
00:07:53,008 --> 00:07:53,808
Yao.

53
00:07:56,647 --> 00:07:57,887
Where did you go?

54
00:07:59,847 --> 00:08:00,847
I went out for a walk.

55
00:08:02,967 --> 00:08:04,447
There are monkeys outside.

56
00:08:06,488 --> 00:08:09,168
It's fine. I'm not afraid of monkeys.

57
00:08:15,808 --> 00:08:17,967
Are you cold? I'll hold you in my arms.

58
00:08:29,248 --> 00:08:30,368
Li, do you know?

59
00:08:33,167 --> 00:08:34,527
I'm actually very afraid of death.

60
00:08:38,248 --> 00:08:39,368
What?

61
00:08:40,767 --> 00:08:41,927
When I was young,

62
00:08:42,927 --> 00:08:44,912
I joined the army
like my father and brother did.

63
00:08:46,368 --> 00:08:52,088
The army prides itself
on bravery and courage.

64
00:08:53,608 --> 00:08:55,328
So I tried to be like
my father and brother,

65
00:08:56,047 --> 00:08:57,248
telling myself,

66
00:08:58,088 --> 00:08:59,167
"You have to be brave.

67
00:09:01,008 --> 00:09:02,488
You fear nothing."

68
00:09:05,287 --> 00:09:07,248
But the first time
I went to the battlefield,

69
00:09:10,088 --> 00:09:11,248
I was so terrified.

70
00:09:13,728 --> 00:09:15,248
I was too scared to move my legs.

71
00:09:17,368 --> 00:09:19,287
Death is truly terrifying.

72
00:09:20,287 --> 00:09:22,807
Buried anywhere
beneath the yellow earth,

73
00:09:24,647 --> 00:09:28,448
consumed by insects and ants,
in complete darkness.

74
00:09:31,167 --> 00:09:32,407
It's truly terrifying.

75
00:09:36,848 --> 00:09:37,767
I'm afraid too.

76
00:09:39,767 --> 00:09:41,527
But now I'm not afraid anymore.

77
00:09:44,128 --> 00:09:45,008
Why?

78
00:09:46,767 --> 00:09:48,008
Because I have you now.

79
00:09:53,848 --> 00:09:55,008
When I think

80
00:09:56,887 --> 00:09:58,407
that as we grow old

81
00:09:59,368 --> 00:10:03,448
and die, we can be buried together,

82
00:10:04,927 --> 00:10:07,527
and I can still hold you like this
even beneath the yellow earth,

83
00:10:09,527 --> 00:10:11,047
I'm not afraid anymore.

84
00:10:26,287 --> 00:10:27,887
Yao, don't be afraid.

85
00:10:29,488 --> 00:10:31,088
I will be with you.

86
00:10:36,887 --> 00:10:37,687
I'm not afraid.

87
00:10:39,128 --> 00:10:40,647
I will be with you too.

88
00:10:41,848 --> 00:10:42,647
So,

89
00:10:44,728 --> 00:10:45,527
Li,

90
00:10:47,248 --> 00:10:48,287
don't be afraid.

91
00:10:56,407 --> 00:10:58,328
I think I'm really drunk.

92
00:11:00,208 --> 00:11:02,407
I probably won't be able
to get up early tomorrow.

93
00:11:03,407 --> 00:11:04,647
Then don't.

94
00:11:06,767 --> 00:11:09,287
But I have so many things to do.

95
00:11:11,208 --> 00:11:12,608
I need to chop firewood.

96
00:11:13,527 --> 00:11:14,767
I can do it.

97
00:11:16,008 --> 00:11:17,488
I need to fetch water.

98
00:11:18,687 --> 00:11:20,128
I can do it too.

99
00:11:21,728 --> 00:11:23,647
I need to dig up bamboo shoots

100
00:11:24,488 --> 00:11:25,807
and cook.

101
00:11:27,527 --> 00:11:28,368
Li.

102
00:11:34,128 --> 00:11:37,407
Why do you always
shoulder everything yourself?

103
00:11:41,728 --> 00:11:43,208
You have me now.

104
00:11:45,728 --> 00:11:47,368
Just sleep well.

105
00:11:48,968 --> 00:11:49,887
Let me

106
00:11:52,167 --> 00:11:53,887
take care of all those things, okay?

107
00:12:19,600 --> 00:12:25,144
♪Love is not just romance♪

108
00:12:25,680 --> 00:12:30,090
♪They don't get my obsession♪

109
00:12:30,672 --> 00:12:35,024
♪Why do two struggling souls make a vow♪

110
00:12:35,024 --> 00:12:37,808
♪And stake everything♪

111
00:12:39,696 --> 00:12:44,624
♪Hardship makes us sensible♪

112
00:12:44,694 --> 00:12:50,064
♪Even with all these feelings,
we hold back♪

113
00:12:50,064 --> 00:12:53,264
♪To live once more for each other♪

114
00:12:54,096 --> 00:12:58,933
♪To become a better version
of ourselves♪

115
00:12:59,664 --> 00:13:03,376
♪Love has never been just this.
Who knows♪

116
00:13:03,376 --> 00:13:05,776
♪Nobody acknowledges your persistence♪

117
00:13:05,776 --> 00:13:08,176
♪If the soul comes with thorns♪

118
00:13:08,176 --> 00:13:11,423
♪Embrace to feel♪

119
00:13:13,488 --> 00:13:14,287
You're up.

120
00:13:16,567 --> 00:13:18,488
Did you chop all of this?

121
00:13:19,807 --> 00:13:21,767
Are you hungry? I made you congee.

122
00:13:21,767 --> 00:13:22,267
Come on.

123
00:13:22,800 --> 00:13:26,728
♪On such a long road,
holding hands and never letting go♪

124
00:13:26,728 --> 00:13:29,608
When I was in the army,
I wasn't very particular about cooking.

125
00:13:30,008 --> 00:13:31,647
I wonder if you like it.

126
00:13:34,088 --> 00:13:34,848
It's good.

127
00:13:39,687 --> 00:13:40,608
Try this.

128
00:13:45,008 --> 00:13:45,968
How's it?

129
00:13:50,848 --> 00:13:54,407
It's a pity I didn't find any mushrooms.
Maybe I was looking in the wrong place.

130
00:13:56,448 --> 00:13:57,608
I know where they are.

131
00:13:58,088 --> 00:14:00,448
After we finish eating,
I'll take you there.

132
00:14:00,767 --> 00:14:01,567
Sure.

133
00:14:03,088 --> 00:14:06,208
After we pick the mushrooms,
I'll fix those doors and windows for you.

134
00:14:06,647 --> 00:14:07,848
And that bed of yours.

135
00:14:08,407 --> 00:14:10,527
I didn't dare
to turn over on it last night,

136
00:14:10,848 --> 00:14:12,728
afraid it would just collapse.

137
00:14:15,448 --> 00:14:16,248
Okay.

138
00:14:17,232 --> 00:14:21,683
♪The little and big things left
in each other's lives♪

139
00:14:22,096 --> 00:14:26,286
♪Along the way,
we've skipped the explanation of love♪

140
00:14:26,286 --> 00:14:29,212
♪Seeing a complete life♪

141
00:14:29,212 --> 00:14:34,128
♪Becoming mirrors for each other♪

142
00:14:34,896 --> 00:14:38,608
♪Love has never been just this.
Who knows♪

143
00:14:38,608 --> 00:14:40,976
♪Nobody acknowledges your persistence♪

144
00:14:40,976 --> 00:14:43,408
♪If the soul comes with thorns♪

145
00:14:43,408 --> 00:14:47,024
♪Embrace to feel♪

146
00:14:47,024 --> 00:14:50,608
♪Or the green branch offered as a tutor♪

147
00:14:50,672 --> 00:14:54,448
♪Like friends
always standing side by side♪

148
00:14:54,448 --> 00:14:58,064
♪Love is but a beginning,
knowing each other day and night♪

149
00:14:58,064 --> 00:15:04,208
♪On such a long road,
holding hands and never letting go♪

150
00:15:04,208 --> 00:15:08,144
♪Only then do we understand why love♪

151
00:15:08,144 --> 00:15:13,136
♪Means more than one thing♪

152
00:15:23,472 --> 00:15:26,927
♪Love has never been just this,
I hope you know♪

153
00:15:26,927 --> 00:15:27,728
Over there.

154
00:15:30,448 --> 00:15:31,287
Be careful.

155
00:15:31,824 --> 00:15:35,396
♪Gentleness hides in reserve♪

156
00:15:35,396 --> 00:15:39,088
♪Peacefully supporting
each other in silence♪

157
00:15:39,088 --> 00:15:42,736
♪So intimate
that we constantly feel insecure♪

158
00:15:42,768 --> 00:15:46,456
♪Love is but a beginning,
the pain is brief♪

159
00:15:46,456 --> 00:15:52,944
♪On such a long road,
I hold your fingers♪

160
00:15:52,944 --> 00:16:05,741
♪I haven't gotten it off my chest♪

161
00:16:08,328 --> 00:16:10,647
Is the moon
on Lishan Mountain beautiful?

162
00:16:11,047 --> 00:16:12,592
Different from what you usually see.

163
00:16:14,968 --> 00:16:18,887
It seems so close, as if I could
touch its light just by reaching out.

164
00:16:34,807 --> 00:16:38,167
(Over these years,
it accompanied you for many nights,)

165
00:16:38,767 --> 00:16:40,767
(also witnessed
many moments of your loneliness.)

166
00:16:41,407 --> 00:16:44,208
(From now on,
as the moon rises and sets,)

167
00:16:44,968 --> 00:16:47,567
(I will always be with you, Li.)

168
00:16:50,968 --> 00:16:52,248
(Suixue Pass)
Fabrics on sale!

169
00:16:52,368 --> 00:16:53,167
Take a look!

170
00:16:53,167 --> 00:16:54,128
Come take a look!

171
00:16:57,927 --> 00:16:58,887
Come and see!

172
00:16:58,887 --> 00:16:59,687
Fabrics on sale!

173
00:16:59,728 --> 00:17:00,687
Come and see!

174
00:17:01,208 --> 00:17:02,008
On sale!

175
00:17:02,128 --> 00:17:05,728
I heard this was a place of bitter cold,
short of food and clothes.

176
00:17:06,168 --> 00:17:09,607
But after years of ceasefire
and trade between the two nations,

177
00:17:10,047 --> 00:17:12,327
it looks pretty prosperous now.

178
00:17:13,287 --> 00:17:16,728
This is also what Lingyun wanted.
It's a pity she couldn't see it.

179
00:17:17,928 --> 00:17:20,248
My lord, let's get some food.

180
00:17:38,047 --> 00:17:42,127
My Lord, at your age,
you would've let go long ago if you could.

181
00:17:43,847 --> 00:17:45,448
I've let go, anyway.

182
00:17:46,767 --> 00:17:48,127
Who cares?

183
00:17:50,047 --> 00:17:51,087
Coming.

184
00:17:53,367 --> 00:17:54,127
Excuse me.

185
00:17:54,127 --> 00:17:54,928
Here's your meal.

186
00:17:55,127 --> 00:17:56,888
One bowl of broth
and half a steamed cake.

187
00:17:56,888 --> 00:17:58,127
Got it, coming right up!

188
00:17:58,367 --> 00:18:01,448
My lord, is that the young clerk
from Shende Shop?

189
00:18:01,488 --> 00:18:03,168
The one got imprisoned
with Princess Ding.

190
00:18:03,248 --> 00:18:04,728
I've seen him several times before.

191
00:18:13,287 --> 00:18:14,127
Han Mingxi?

192
00:18:15,888 --> 00:18:16,728
Master Feng.

193
00:18:17,087 --> 00:18:17,888
Have a seat.

194
00:18:20,527 --> 00:18:22,087
Why are you at Suixue Pass?

195
00:18:22,327 --> 00:18:23,760
Not working at Shende Shop anymore?

196
00:18:23,888 --> 00:18:25,448
Did Princess Ding treat you badly?

197
00:18:26,047 --> 00:18:28,607
Not at all. Ye Li treated me very well.

198
00:18:31,567 --> 00:18:33,200
I came with my family for some business.

199
00:18:33,767 --> 00:18:34,968
Why are you here too?

200
00:18:36,168 --> 00:18:39,408
I brought my beloved back
to visit her hometown.

201
00:18:39,888 --> 00:18:41,527
You got married?

202
00:18:43,888 --> 00:18:46,367
I heard people saying
that despite your age

203
00:18:46,567 --> 00:18:49,248
and your wealth,
you still wouldn't marry

204
00:18:50,087 --> 00:18:51,688
because you had some hidden ailment.

205
00:18:51,847 --> 00:18:54,928
Nonsense! Don't spread rumors.

206
00:18:55,607 --> 00:18:56,968
Which lady did you marry?

207
00:18:58,208 --> 00:18:59,767
Princess Lingyun of Cangbei.

208
00:19:01,408 --> 00:19:02,208
But...

209
00:19:04,728 --> 00:19:05,527
But she...

210
00:19:05,928 --> 00:19:06,728
Yes.

211
00:19:08,287 --> 00:19:09,968
But people here won't forget her.

212
00:19:10,888 --> 00:19:11,767
Neither will I.

213
00:19:14,607 --> 00:19:15,527
Master Feng,

214
00:19:17,248 --> 00:19:18,047
my condolences.

215
00:19:20,968 --> 00:19:22,168
How long have you been here?

216
00:19:22,607 --> 00:19:25,248
What happened to Su Zuidie
after she was brought back to Cangbei?

217
00:19:26,448 --> 00:19:27,448
Was she executed?

218
00:19:39,327 --> 00:19:41,688
No, I haven't heard about it.

219
00:19:43,248 --> 00:19:44,047
Probably,

220
00:19:45,567 --> 00:19:46,888
she died quite miserably.

221
00:19:58,480 --> 00:20:01,982
(Carving and Painting)

222
00:20:15,047 --> 00:20:18,008
Even painters from Dachu
come to Suixue Pass to make a living.

223
00:20:20,807 --> 00:20:22,127
Let's find an inn first.

224
00:20:22,508 --> 00:20:23,008
Okay.

225
00:20:23,008 --> 00:20:23,527
Let's go.

226
00:20:40,968 --> 00:20:42,127
Ran away?

227
00:20:42,127 --> 00:20:44,888
Yes, at least five or six years ago.

228
00:20:45,287 --> 00:20:47,888
The mountain doesn't seem
to be inhabited for a long time.

229
00:20:48,767 --> 00:20:49,928
How can you tell

230
00:20:49,928 --> 00:20:50,888
that they ran away?

231
00:20:51,367 --> 00:20:53,408
I sent people to search carefully.

232
00:20:53,688 --> 00:20:56,008
All the rooms
on Lishan Mountain are empty.

233
00:20:56,127 --> 00:20:57,448
The land has long been abandoned.

234
00:20:57,888 --> 00:20:59,728
There are barely
any decent clothes left.

235
00:20:59,728 --> 00:21:03,127
There's only Princess Ding
in the entire Lishan Academy.

236
00:21:03,127 --> 00:21:05,767
But when we questioned her,
she couldn't answer.

237
00:21:06,047 --> 00:21:09,527
I thought this was a grave matter,
so I rushed back to report to you.

238
00:21:11,527 --> 00:21:13,408
Gongshu Yang, what do you think?

239
00:21:16,607 --> 00:21:19,127
I think this is a bit strange.

240
00:21:19,248 --> 00:21:22,758
Given Xu Qingyun's character,
it's unlikely he would request

241
00:21:22,758 --> 00:21:25,287
to seal the mountain
and then secretly flee.

242
00:21:25,688 --> 00:21:26,807
It's hard to say.

243
00:21:27,127 --> 00:21:31,008
Over time, no one can endure
the harsh life on the mountain.

244
00:21:31,047 --> 00:21:34,208
Maybe they just ran away
along some path.

245
00:21:39,567 --> 00:21:41,208
Mother!

246
00:21:45,607 --> 00:21:46,168
Mother.

247
00:21:50,008 --> 00:21:51,448
Another report from Prince Ding.

248
00:21:51,807 --> 00:21:53,457
It says that apart from Princess Ding,

249
00:21:53,457 --> 00:21:55,327
everyone on Lishan Mountain
died of illness.

250
00:21:58,008 --> 00:21:58,807
Died of illness?

251
00:22:01,127 --> 00:22:02,448
It happened a few years ago.

252
00:22:04,080 --> 00:22:09,136
(Everyone except Princess Ding is dead)

253
00:22:12,767 --> 00:22:13,567
Gongshu Yang.

254
00:22:15,767 --> 00:22:16,567
Here.

255
00:22:18,327 --> 00:22:20,687
I appoint you as the Secret Investigator
of Lishan Mountain,

256
00:22:20,687 --> 00:22:22,128
acting under the emperor's orders.

257
00:22:22,527 --> 00:22:24,688
Depart immediately for Lishan Mountain

258
00:22:24,688 --> 00:22:25,888
to find out the truth.

259
00:22:26,928 --> 00:22:28,248
I obey your decree.

260
00:22:39,367 --> 00:22:42,527
Li, come on.

261
00:22:49,688 --> 00:22:52,327
From now on,
you can sit here to watch the moon.

262
00:22:52,728 --> 00:22:53,527
Try it.

263
00:23:00,648 --> 00:23:01,327
Comfortable?

264
00:23:26,985 --> 00:23:33,136
(Lishan Academy)

265
00:24:08,648 --> 00:24:11,567
Li, sit and rest for a bit.

266
00:24:14,767 --> 00:24:17,888
What's going on outside?
It sounds quite noisy.

267
00:24:22,567 --> 00:24:25,287
The Emperor sent Gongshu Yang here
with a guard of honor

268
00:24:25,648 --> 00:24:26,807
to pay respects.

269
00:24:27,567 --> 00:24:30,607
So suddenly? Has the date been set?

270
00:24:32,287 --> 00:24:33,807
I told them to come two days later.

271
00:24:38,767 --> 00:24:40,408
Do you have things to do tomorrow?

272
00:24:43,928 --> 00:24:44,728
No.

273
00:24:45,888 --> 00:24:48,928
Look, you've picked
a whole basket of bamboo shoots.

274
00:24:50,248 --> 00:24:53,047
You've chopped the firewood,
copied the books,

275
00:24:53,888 --> 00:24:55,847
and even fixed the windows for me.

276
00:24:56,327 --> 00:24:57,847
What else is there for me to do?

277
00:25:00,127 --> 00:25:01,607
Watch the sunrise with me tomorrow.

278
00:25:02,928 --> 00:25:03,448
Sure.

279
00:25:04,567 --> 00:25:07,607
I know the best place
to watch the sunrise.

280
00:25:08,488 --> 00:25:09,567
The scenery is beautiful.

281
00:25:10,127 --> 00:25:15,008
As if you can hold the sun in your palm
just by reaching out.

282
00:25:46,047 --> 00:25:47,327
We are too early.

283
00:25:48,567 --> 00:25:52,648
It's still dark,
and it'll be a long wait until sunrise.

284
00:25:56,847 --> 00:25:57,648
A shooting star!

285
00:26:00,127 --> 00:26:00,928
Where is it?

286
00:26:01,688 --> 00:26:03,408
There, it fell.

287
00:26:08,527 --> 00:26:09,327
Another one!

288
00:26:18,648 --> 00:26:19,728
You're teasing me.

289
00:26:20,807 --> 00:26:22,047
I really saw them.

290
00:26:26,488 --> 00:26:27,648
Then I won't sleep.

291
00:26:28,287 --> 00:26:31,127
I'll keep my eyes open
and see if there are shooting stars.

292
00:26:35,527 --> 00:26:36,488
What do you see?

293
00:26:38,008 --> 00:26:41,567
It's pitch black. I can't see anything.

294
00:26:43,688 --> 00:26:44,648
How can that be?

295
00:26:47,488 --> 00:26:51,448
Although it's dark,
there's still plenty to see.

296
00:26:52,968 --> 00:26:57,127
Look at the stars. There are only a few,
yet they are still bright.

297
00:26:59,047 --> 00:27:02,087
The clouds at night
are also very special.

298
00:27:02,287 --> 00:27:03,607
Grayish purple, like bruises,

299
00:27:04,688 --> 00:27:08,327
also like the waves of the deep sea,
up in the firmament,

300
00:27:09,208 --> 00:27:11,928
surging and stacking in layers.

301
00:27:15,767 --> 00:27:19,367
I think you should quit your job
at Jingzhao Prefecture.

302
00:27:20,168 --> 00:27:23,248
With your imagination,
you should be a storybook writer.

303
00:27:25,847 --> 00:27:28,527
You can't see because you don't want to.

304
00:27:32,047 --> 00:27:33,488
At midnight, we long for dawn,

305
00:27:33,888 --> 00:27:36,087
and at dawn,
we wait for the moon to rise.

306
00:27:36,448 --> 00:27:41,728
But the scenery at every moment
is worth appreciating.

307
00:27:45,807 --> 00:27:47,527
Just like the ups and downs in life,

308
00:27:48,327 --> 00:27:51,968
whether acceptable or not,
you can't skip over them.

309
00:27:52,928 --> 00:27:54,208
You have to face them

310
00:27:55,767 --> 00:27:56,807
and overcome them.

311
00:27:58,648 --> 00:28:01,208
Once you overcome them, new scenery

312
00:28:02,208 --> 00:28:03,047
and a new life await.

313
00:28:12,488 --> 00:28:14,168
We're just watching the sunrise.

314
00:28:15,208 --> 00:28:16,527
Why so many deep thoughts?

315
00:28:18,728 --> 00:28:19,527
Mo Xiuyao,

316
00:28:20,928 --> 00:28:22,208
you're only in your twenties.

317
00:28:23,047 --> 00:28:25,168
You're not a nagging old man.

318
00:28:26,367 --> 00:28:27,168
Fine.

319
00:28:28,408 --> 00:28:29,527
Let's watch the sunrise.

320
00:28:39,488 --> 00:28:42,847
The clouds are very thick today.
I'm afraid we won't see the sunrise.

321
00:28:46,008 --> 00:28:48,527
Then come with me to another place.

322
00:28:49,527 --> 00:28:50,367
Where to?

323
00:28:56,847 --> 00:28:57,688
Li,

324
00:29:00,127 --> 00:29:04,008
do you remember
what I told you that night?

325
00:29:06,728 --> 00:29:09,767
You've said so many things. Which one?

326
00:29:11,527 --> 00:29:13,047
No matter what happens,

327
00:29:14,688 --> 00:29:16,807
I will always be with you.

328
00:29:18,087 --> 00:29:18,888
So,

329
00:29:20,688 --> 00:29:21,807
don't be afraid.

330
00:29:24,087 --> 00:29:25,448
Always move forward.

331
00:29:29,408 --> 00:29:32,047
With you here, I'm not afraid.

332
00:30:07,928 --> 00:30:11,888
Wild monkeys often roam
the back mountain.

333
00:30:12,008 --> 00:30:13,728
They are fierce.

334
00:30:13,847 --> 00:30:16,928
Don't come here anymore.

335
00:30:21,728 --> 00:30:22,527
What's wrong?

336
00:30:22,527 --> 00:30:26,728
Grandfather said there are monkeys
on the back mountain. We can't go there.

337
00:30:27,928 --> 00:30:31,367
There are monkeys
over there. Lots of them.

338
00:30:31,807 --> 00:30:34,648
Don't be afraid, Li. I'm here.

339
00:30:38,168 --> 00:30:39,087
Don't be afraid.

340
00:30:41,168 --> 00:30:42,008
I'm here.

341
00:30:58,648 --> 00:30:59,567
Don't be afraid, Li.

342
00:31:01,287 --> 00:31:03,127
Let's go. It's okay.

343
00:31:22,008 --> 00:31:24,367
It's okay. Don't be afraid.
There are no monkeys.

344
00:31:29,847 --> 00:31:31,287
Don't be afraid.

345
00:31:42,488 --> 00:31:45,008
It's okay.

346
00:31:58,367 --> 00:31:59,248
Li,

347
00:32:00,888 --> 00:32:01,847
are you alright?

348
00:32:11,047 --> 00:32:11,928
Let's go.

349
00:32:39,501 --> 00:32:41,296
(Headmaster Xu's Tomb)

350
00:33:10,256 --> 00:33:13,392
(Headmaster Xu's Tomb)

351
00:34:07,527 --> 00:34:09,647
Sir, we've gathered the herbs.

352
00:34:12,247 --> 00:34:13,047
Sir.

353
00:34:15,127 --> 00:34:16,928
Is this all the herbs?

354
00:34:17,328 --> 00:34:20,488
This is all we can find.
We've searched the entire mountain.

355
00:34:21,527 --> 00:34:23,207
Sir, are you alright?

356
00:34:23,207 --> 00:34:26,448
Stay back! Don't come close!

357
00:34:26,808 --> 00:34:27,727
Get out of here!

358
00:34:28,247 --> 00:34:31,207
Li, it's too dangerous here.
Get out of here.

359
00:34:31,207 --> 00:34:32,527
Get out of here.

360
00:34:32,527 --> 00:34:33,247
- Master.
- Go.

361
00:34:33,247 --> 00:34:35,247
Let me in. I can take care of you.

362
00:34:35,288 --> 00:34:36,408
Get out of here.

363
00:34:36,647 --> 00:34:39,607
Terrible! Headmaster is dying!

364
00:34:42,127 --> 00:34:43,047
My lady.

365
00:34:44,888 --> 00:34:45,488
My lady.

366
00:34:45,488 --> 00:34:46,567
It's useless.

367
00:34:47,727 --> 00:34:49,288
It's useless.

368
00:34:51,247 --> 00:34:53,567
Grandfather!

369
00:34:56,808 --> 00:34:59,448
Grandfather!

370
00:35:02,647 --> 00:35:03,607
How are you feeling?

371
00:35:09,127 --> 00:35:10,768
Go! Get out of here!

372
00:35:11,167 --> 00:35:13,167
Get out of here!

373
00:35:16,008 --> 00:35:18,727
No way.

374
00:35:19,527 --> 00:35:20,527
Where are you going?

375
00:35:21,727 --> 00:35:24,288
I'm going down the mountain
and find a physician.

376
00:35:24,288 --> 00:35:25,288
Find soldiers, medicine,

377
00:35:25,288 --> 00:35:26,647
and someone who can save them.

378
00:35:26,647 --> 00:35:28,687
- Qingshuang, take care of Grandfather.
- Come back here.

379
00:35:30,127 --> 00:35:31,087
Come back.

380
00:35:37,647 --> 00:35:38,527
Li, come back.

381
00:35:43,488 --> 00:35:44,207
Li!

382
00:35:44,247 --> 00:35:44,968
Li!

383
00:35:47,647 --> 00:35:48,567
Li!

384
00:35:54,408 --> 00:35:55,127
Go over there.

385
00:35:59,687 --> 00:36:00,408
Help!

386
00:36:00,468 --> 00:36:00,968
Li.

387
00:36:00,968 --> 00:36:01,647
Help!

388
00:36:02,288 --> 00:36:03,848
I'm sorry. I don't want to hurt you.

389
00:36:03,848 --> 00:36:04,808
But you can't do so.

390
00:36:05,227 --> 00:36:05,727
Let me go!

391
00:36:05,727 --> 00:36:06,928
- Go!
- Let go!

392
00:36:06,928 --> 00:36:07,647
Go!

393
00:36:11,008 --> 00:36:11,888
Shut the door.

394
00:36:16,727 --> 00:36:19,527
Open the door! Senior, open the door!

395
00:36:19,968 --> 00:36:21,687
Or it'll be too late! Open it!

396
00:36:21,768 --> 00:36:22,888
Li,

397
00:36:24,448 --> 00:36:26,320
Lishan was sealed
not for selfish interests,

398
00:36:26,607 --> 00:36:28,304
but to uphold justice in this world,

399
00:36:28,607 --> 00:36:31,488
and to resist the treacherous act
of Guo Jin usurping the throne.

400
00:36:37,727 --> 00:36:41,808
Li, if we go down the mountain
to seek help now,

401
00:36:42,328 --> 00:36:43,848
it'd be bowing to the rebels,

402
00:36:44,207 --> 00:36:47,527
betraying Headmaster's
lifelong reputation,

403
00:36:48,047 --> 00:36:49,928
and bringing shame to Lishan Mountain.

404
00:36:50,607 --> 00:36:53,928
If everyone is dead,
what use is an empty reputation?

405
00:36:54,888 --> 00:36:56,808
I just want my grandfather to live.

406
00:36:57,647 --> 00:36:59,928
I just want masters and seniors to live.

407
00:36:59,928 --> 00:37:02,687
Open the door now! Open it!

408
00:37:03,207 --> 00:37:04,687
Let me out!

409
00:37:08,527 --> 00:37:11,527
Master Helai. He will save us.

410
00:37:13,087 --> 00:37:14,727
He has superb medical skills.

411
00:37:16,087 --> 00:37:17,207
Li, trust me.

412
00:37:18,488 --> 00:37:19,727
This is just an epidemic.

413
00:37:20,448 --> 00:37:23,328
Everything will be fine.

414
00:37:23,607 --> 00:37:24,527
It will.

415
00:37:25,008 --> 00:37:27,408
Senior, you don't understand.

416
00:37:28,087 --> 00:37:31,047
We are out of medicine now.
We're out of medicine.

417
00:37:31,047 --> 00:37:33,527
Open the door now. I beg you.

418
00:37:33,848 --> 00:37:36,567
Senior!

419
00:37:37,687 --> 00:37:39,448
Open the door!

420
00:37:41,328 --> 00:37:43,607
I'm begging you!

421
00:37:47,288 --> 00:37:48,167
My lady.

422
00:37:49,328 --> 00:37:50,368
My lady.

423
00:37:52,087 --> 00:37:52,968
My lady.

424
00:37:53,408 --> 00:37:54,288
Qingshuang.

425
00:37:56,408 --> 00:37:57,247
Qingshuang.

426
00:37:59,488 --> 00:38:00,368
My lady.

427
00:38:03,488 --> 00:38:04,288
My lady.

428
00:38:04,567 --> 00:38:05,368
Qingshuang.

429
00:38:06,488 --> 00:38:08,888
How are Grandfather and the others?

430
00:38:09,408 --> 00:38:13,247
Headmaster... Headmaster
seems to have fallen asleep.

431
00:38:13,448 --> 00:38:17,488
Master Helai won't let us in,
and he won't open the door.

432
00:38:19,008 --> 00:38:22,368
But more and more people
are getting sick.

433
00:38:26,567 --> 00:38:29,768
Qingshuang, what's wrong?
Are you alright?

434
00:38:31,408 --> 00:38:34,928
I'm fine, my lady.

435
00:38:35,607 --> 00:38:38,408
I-I'm just scared.

436
00:38:40,087 --> 00:38:42,047
Qingshuang, don't be scared.

437
00:38:42,768 --> 00:38:45,247
You go down the mountain
and find the soldiers.

438
00:38:45,888 --> 00:38:47,008
Tell them

439
00:38:47,687 --> 00:38:50,247
if anything happens to us,
they will be held accountable.

440
00:38:51,288 --> 00:38:52,247
My lady,

441
00:38:55,247 --> 00:38:56,448
I'm scared.

442
00:38:57,167 --> 00:38:59,247
Qingshuang, don't be scared.

443
00:38:59,888 --> 00:39:02,288
Go down the mountain now. Just do it.

444
00:39:02,647 --> 00:39:03,848
Okay.

445
00:39:07,247 --> 00:39:08,087
I'll go.

446
00:39:15,488 --> 00:39:18,167
Qingshuang, have you gone?

447
00:39:19,167 --> 00:39:19,968
Qingshuang?

448
00:39:23,567 --> 00:39:24,368
Qingshuang?

449
00:39:30,127 --> 00:39:32,008
Qingshuang, step away from the window.

450
00:39:44,607 --> 00:39:45,408
Qingshuang!

451
00:39:51,368 --> 00:39:52,848
Qingshuang, how are you?

452
00:39:53,127 --> 00:39:55,047
Hang on. I'll find someone to help.

453
00:40:10,727 --> 00:40:12,928
Senior.

454
00:40:31,207 --> 00:40:32,167
Master Helai.

455
00:40:32,488 --> 00:40:35,087
Get out of here!

456
00:40:38,247 --> 00:40:40,888
Master Helai!

457
00:40:46,047 --> 00:40:48,167
Master Zhu!

458
00:40:48,968 --> 00:40:49,848
Master Yu!

459
00:41:01,888 --> 00:41:02,768
Grandfather.

460
00:41:40,408 --> 00:41:41,127
Grandfather.

461
00:41:42,527 --> 00:41:43,687
Grandfather.

462
00:41:49,247 --> 00:41:50,527
Grandfather.

463
00:41:53,167 --> 00:41:54,047
Grand...

464
00:41:57,888 --> 00:41:59,527
Don't leave me.

465
00:42:41,552 --> 00:42:44,304
(Preview)

466
00:42:45,408 --> 00:42:47,207
There were four of these straw dolls.

467
00:42:47,888 --> 00:42:49,127
Lu Changfu,

468
00:42:49,768 --> 00:42:50,727
the Ye family,

469
00:42:51,288 --> 00:42:52,448
Marquis Muyang,

470
00:42:52,968 --> 00:42:54,047
and the fourth one...

471
00:42:55,368 --> 00:42:58,628
- Empress Dowager.
- Marquis Muyang framed loyal subjects

472
00:42:58,628 --> 00:42:59,768
and abused torture.

473
00:42:59,768 --> 00:43:03,687
Without her approval and indulgence,
how could he be so rampant?

474
00:43:04,127 --> 00:43:07,207
And she is still
the mighty Empress Dowager.

475
00:43:14,736 --> 00:43:21,328
♪Memories hold you back
from fulfilling your dreams♪

476
00:43:24,912 --> 00:43:31,056
♪Only by moving forward
can you find reunion♪

477
00:43:33,264 --> 00:43:36,496
♪Endings only mark new routes♪

478
00:43:36,720 --> 00:43:42,736
♪It's all part of the scenery♪

479
00:43:43,056 --> 00:43:46,480
♪To the horizon's call♪

480
00:43:46,544 --> 00:43:53,104
♪Your journey hasn't started♪

481
00:43:54,160 --> 00:43:58,096
♪Towards mountains,
chase the stars bright♪

482
00:43:58,096 --> 00:44:03,792
♪Both joy and grief
make the trip worthwhile♪

483
00:44:04,304 --> 00:44:12,912
♪Trying to catch up
to your own lost shadow♪

484
00:44:13,808 --> 00:44:19,312
♪Within the wilds, echoes thrive♪

485
00:44:19,312 --> 00:44:24,816
♪Clear mind leads to a clear path♪

486
00:44:24,880 --> 00:44:28,944
♪Be grateful to your losses♪

487
00:44:29,232 --> 00:44:34,456
♪Make your steps weightless♪

488
00:44:35,056 --> 00:44:38,768
♪Towards mountains,
chase the stars bright♪

489
00:44:38,800 --> 00:44:44,464
♪Let time embrace you
and wash away the past♪

490
00:44:45,232 --> 00:44:53,200
♪Put every twist behind you,
drift leisurely through time♪

491
00:44:54,608 --> 00:44:59,856
♪Make headway against the wind,
let mountains bow to your pace♪

492
00:45:00,112 --> 00:45:06,016
♪Rush towards a life without regret♪

493
00:45:06,016 --> 00:45:10,136
♪Let your nature burst free♪

494
00:45:10,352 --> 00:45:15,088
♪Unbound by form♪

495
00:45:16,304 --> 00:45:20,576
♪Let your nature burst free♪

496
00:45:20,816 --> 00:45:26,256
♪Unbound by form♪


